Talay Marg | Saf. K
Check out the song on YouTube here.
Pashto Lyrics with Translation:
Poetry: Ghani Khan
Verse:
Pa lakka kaala uda we
Yo saa-ath la rabaidaar shi
So lakha ba nor uda we
Chy rawan da marg pa laar shy
[For million of years he remains asleep
And then is awaken for a split second
He will remain asleep for a few million more
After death makes him walk that road]
Shaa ta toor yu samandar day
Makhkay laa tora balaa da
Miyaanz k yo da shabnam saaskay
Po ghorzang laka abshaaar she
[Behind us is a dark ocean
Ahead of us even a darker oblivion
Yet between them lies a breath of dew
Tumbling like a waterfall in bloom]
Da adam zra da kato day
Da daa toora daryabi da
Daasay tlao daasay ratlo kay
Day bay-khoda she khumaar she
[This is the heart of man, what a worthy sight!
His sword like an oceanic wave
Such comings and goings shakes him deep
He forgets God, drunk and unsure]
Wo pakar che saa-ath jwand ay
Pa jarra jarra tera-walay
Ka day der pa Laila mast shi
Khu akhir ba da marg yaar shi
[This brief life, he should have
Spent in crying and repenting
As even if he's madly in love with Layla
In the end; death will be his writ]
Na pa tali marg stomaan yum
Na raat-lonki na yaraygam
Za ba tal dagha say khandam
Ka pa ore shi ka pa daar shi
[I neither fear the death behind me
Nor the one that's still to come!
I will always smile in this same state
Be it in flames or on the gallows hung]
Paatay paatay day keesay shvay
Da dozakh da hisaabuno
Dagha shay da mula jaan day
Za khu staa da meenay yaar
[These tales are scattered pages
From the reckoning of Hell’s book
This one is the mullah’s dear life!
But I’m the one who only wants you]
O ka way che swaza, swazam
Ishq kay nishta inkaruuna
Za sa sheikh mula khu na yum
Che na kaar kawom na inkaar
[And if you say burn, I’ll burn
There is no denial in love’s decree
I am no cleric or self-proclaimed saint
That I’d deny what love asks of me]
Khu da swalu darra na yum
Saahu saanga da shaatoot yum
Raana jor ka yo rangeen
O lawangeen ghonday sitaar
[But I’m no weak wood either, that burns easily
I am pliable like a mulberry tree.
Make a vibrant, colorful
And a melodious sitaar out of me]
Ka yo tang way ka zarr tangga
Kha pa sur kay ba gharraygam
Yawa qatra staa da daryaab
Yo khkaalo staa da khumaar
[Whether you struck the chords once or a million times
I will be in tune and be always melodious
Just for a single drop from your vast sea
A single smile, for your charm!]
Ae zama da stargo tora
Da yawa khu pakay waora
Dalta saway Yuma der
Nor may pregda pa qalaar
[Oh, my beloved, light of my eyes
Just listen to this one plea of mine
I am already burning here a lot
Let the rest go and make me free]