Gul De Pa Zulfo | Saf. K

Check out the song on YouTube here.

Pashto Lyrics:

Poetry: Imaam Din of Nowshera Kalan!

[Verse 1]

Gul de pa zulfo banday qataar day

Gul de pa zulfo banday qataar day

Dwaraan chishmaan day mehbuba gul da anaar di tobah tobah

Gul de pa zulfo wai banday qataar day

o

Gul de pa zulfo banday qataar day

Dwaraan chishmaan day mehbuba gul da anaar di tobah tobah

Gul de pa zulfo

[Music break]

[Verse 2]

Saanga ba nun ya saba ta gul shi

Saanga ba nun ya saba ta gul shi

Ma ay pa sar kay sray ghottay leedalay di na tobah tobah

Gul de pa zulfo wai banday qataar day

o

Gul de pa zulfo banday qataar day

Dwaraan chishmaan day mehbuba gul da anaar di tobah tobah

Gul de pa zulfo

[Music break]

[Verse 3]

Raasha ay yaara zama dil azaaraa

Raasha ay yaara zama dil azaaraa

Raakra zama da neemo shpo khwaaga khubunna tobah tobah

Gul de pa zulfo

Raakra zama da neemo shpo khwaaga khubunna tobah tobah

Gul de pa zulfo wai banday qataar day

o

Gul de pa zulfo banday wai qataar day

Dwaraan chishmaan day mehbuba gul da anaar di tobah tobah

Gul de pa zulfo

[Music break]

[Verse 4]

Ka jahaan tol wai janaan janaan shi

Ka jahaan tol wai janaan janaan shi

Da ghanam rangay may saani nishta aalama tobah tobah

Gul de pa zulfo wai banday qataar day

o

Gul de pa zulfo banday wai qataar day

Dwaraan chishmaan day mehbuba gul da anaar di tobah tobah

Gul de pa zulfo

[Outro]

Gul de pa zulfo banday qataar day

Gul de pa zulfo banday qataar day

Dwaraan chishmaan day mehbuba gul da anaar di tobah tobah

Gul de pa zulfo

[English Translation]

ګل دي په زلفو باندي قطار دی

دواړه چشمان د محبوبا ګل د انار دی

توبه توبه

The flowers lined in her hair, both the eyes of my beloved are like the flowers of a pomegranate

I regret, I regret

څانګه به نن یا صبا ته ګل شي

ما یې په سر کښې سرې غوټۍ لیدلي دنه

توبه توبه

The bud shall become a flower today or tomorrow

For I have seen the red blossoms starting to appear

I repent, I repent

راشه, ای یاره زما دلازاره

راکړه زما د نیمو شپو خواږه خوبونه

توبه توبه

Come by beloved, my heartbreaker

Return my sweet sleep of the dark nights

I repent, I repent

که جهان ټول وای، جانان جانان شی

د غنم رنګی می ثاني نشته عالمه

توبه توبه

If the entire world becomes beloved, no one in it still compares to your olive-skinned complexion

I repent, I repent

Previous
Previous

Nishta Day Manzil Zama | Saf. K

Next
Next

Sultan-e-Qalbam | Saf. K (Farsi)