Duniya | Saf. K
Pashto Lyrics with Translation:
[Verse 1:]
Da duniya da baywafa
This world is unfaithful
Dera baywafa o bay baqqa*
Quite treacherous and stubborn
Na ay sa makh shtaa na ay sa mlaa
It neither has a face, nor a back
Laka shaggay pa yo sehra
Similar to that of sand in a vast desert
Yo saa-ath^ khanda we (o) bala jara
One moment it's happiness and next melancholy
Yo garray aflaas we (o) bala ghinna**
One second it's poor and the next affluent
Yo saa-ath dard we (o) bala dawa
One moment it's pain and the next remedy
Yo garray (da) sta shi (o) bala zama`
One second it's your and the next mine
[Chorus]
Tair saa-ath day pa misaal
Time gone past is akin to
Laka yo marray da lahad
A corpse in a grave
Mar chaa na day raa-jwanday
No one's raised the dead
Wapas karay pa jarra
Back to life, simply by crying
Dobara ta na shay ratlay
You cannot come again
Waaa-pas pa day duniya
Back to this world
Nun day waar day che ta
Today is your day
(Ta) darogh kray ka rikhtya
Whether you do bad or good
[Verse 2:]
Ma kawa da chaa sara (ta) jaffa♧
Don't be deceitful to other people
Lag jwandoon day ma kra (ta) zaaya
This life is short, don't put it to waste
Ta pa asal kay la zmakkay ay paida
You are actually made of clay
Tolo ta tlal dee nun day ka sabba
Everyone has to go back, be it today or another day
Yo saa-ath^ khauf we (o) bala rajja***
One moment it's fright and the next hope
Yo garray rawan (o) bala fanna
One second it's going and the next annihilated
Yo saa-ath qaraar (o) bala ghawghaa°
One moment it's peace and the next commotion
Yo garray waffa (we) (o) bala jaffa
One second it's faithful and the next it's not
[Chorus]
Tair saa-ath day pa misaal
Time gone past is akin to
Laka yo marray da lahad
A corpse in a grave
Mar chaa na day raa-jwanday
No one's raised the dead
Wapas karay pa jarra
Back to life, simply by crying
Dobara ta na shay ratlay
You cannot come again
Waaa-pas pa day duniya
Back to this world
Nun day waar day che ta
Today is your day
(Ta) darogh kray ka rikhtya
Whether you do bad or good
Bridge:
Za yum hairaan
I am amazed
daghay duniya ta
at this world
Daa na shwa da heecha
No one has made it their own
Der ay maa o taa ghonday paida kral
It produced a lot of people Like you and I
hum ay kral day fanna
(and) all it has perished
[Chorus]
Tair saa-ath day pa misaal
Time gone past is akin to
Laka yo marray da lahad
A corpse in a grave
Mar chaa na day raa-jwanday
No one's raised the dead
Wapas karay pa jarra
Back to life, simply by crying
Dobara ta na shay ratlay
You cannot come again
Waaa-pas pa day duniya
Back to this world
Nun day waar day che ta
Today is your day
(Ta) darogh kray ka rikhtya
Whether you do bad or good
*baqqa - stubborn
**ghina - affluence
^ wakht
♧ disloyalty
*** Rajja - hope, expectancy
**** sakoot - silence
° commotion