Zmaka Ooda | Saf. K

Check out the song on youtube here.

Pashto Lyrics with Translation:

Saf

Sar na khpo poray lamba sham

I get thrilled and all excited

Che pa khanda shi makh ta woneesi lasoona

When she laughs shyly and covers her face

Starge de dere Mazidare

Your eyes are gorgeous

Pa Tras kaata de Zra ke Lare jorawena

The way you look at me secretly makes me fall for you

Staso ba sa-ranga adat we

Not sure how you people (treat your beloved)

Zama adaat day yaar pa stargo khkolawoma

But, I often kiss them on their eyes

Bilal

Gul may pa laas kay mraway keygi

Rose is withering away in my hand

Praday watan day za ay chaata oneesama

I am in a foreign land, who can I give it to?

Rooh may pa tann kay zaka oosi

My soul is reluctantly staying in my body

Za warta waa-yum che ashna day raa ba shi na

As I keep on telling it, it’s alright beloved will come

Ta bakhtawar ay sodaagara

You are lucky oh bargainer

Che malghalaray kharsawai shmayray khaaloona

As you sell pearls, and you count chin tattos

Saf

Bayltoona dasay wakht kay raaghlay

Oh separation (break-up) you came at such a time

Che nawi nawi zroona akhli paiwandoona

Young inexperienced hearts cannot bear that

Mala ay zra poolay poolay kro

I have been heart-broken so many times

Zaka da khkulo khalko krama gheebatoona

That's why I defame the beauty queens

Che da Zargi raza ay na we

When they are unwilling (and they are married off)

Koroona ay wraan sha che pa zor ay wadaa-weena

May God curse those that forcefully wed them

Bilal:

Zra may la stargo geelaman sho

My heart complained to my eyes

Chee deedan ta kray, hassay gham za tairawoma

That it is you who looks at the beloved but I am the one going through pain

Khudaya zama Janan Zama Ki

Oh God please make my beloved mine

Che da qadam khaawray raanja da stargo krama

I will make kohl out of the sand that they walk on

[Chorus/Sarookay}

Zmaka ooda

The earth is sleeping

Asmaan ooda day

The sky is also asleep

Tol jahan

jahan ooda day

The whole universe is asleep
x2

mala khob na razi pa khwa kay

but I cannot go to sleep

pa khwa kay

as right next to me

pa khwa kay

as right next to me

may janan uda day

my beloved is fast asleep

janaan jaanan

my love, my love

jaanaan uda day

my love is asleep

Bilal

Pa maazeegar kay deedan rawra

Come meet me during afternoon

Da maazeegar deedan khu umar zyataweena

Rendezvous during afternoon prolongs life

Nasha nasha shamma ghorzaygam

I am feeling tipsy and falling off

Sharab da meenay may pa lappo skallay deena

I have had plenty to drink from the wine of love

Pa khula ba wayum che may hair ay

Outwardly, I would show that I have forgotten you

Che pa rikhtiya day hirawam wrak day shamma

But if I ever forget you for real, then may I be damned

Saf

Sok pa raza da malka na zi

No one leaves their motherland willingly

Ya der ghareeb wi ya da yaar da ghama zee na

They are made to leave

either due to poverty or due to love !

Che musaafir jaanan may raashi

When my beloved traveller comes (back to his homeland)

Za ba da raaz khabari tolay warta kawoma

I will reveal all the secrets to him

Da musafir jaanan pa gham kay

While distressed (in memory of) my beloved traveller

Pa tola shpa kay rala na raazi khoboona

I cannot sleep all night long

Bilal

Da bewafa naama day raakra

You have given me the name of disloyal

Ta sa leedalay dee zama pa zra daghuuna

You haven’t seen the marks (of loyalty) on my heart

Kala ba yum kala ba na yum

Sometimes I may be present, someitmes I may not

Che bikhee na wam bya ba ojaaray mayana

When I am gone forever, then you can cry oh love

Da sir tar stargo panah yaara

Hidden from sight, oh my love hi

Da zargi stargay may rannday darpasay deena

My heart is yearning to see a glimpse of you

Saf

Janana staa pa bachayay kay

Oh my love, in your kingship/authority

Za da Malang pa shantay omar tairawoma

I am living my life like that of a beggar

Dasay lewanay sha pa maa rasha

Show me (some insane behaviour) and that you love me

Zama day khwakh dee da shlaydalay graywanoona

I like it when your collars/clothes are ripped

Warsha da yaar khabar day waakhla

Go check-up on your beloved

Pa Zmaka Naast Day pa sar khaawri baadaweena

Sitting on the ground he is playing with sand (like a madman)

[Chorus/Sarookay]

Zmaka ooda

The earth is sleeping

Asmaan ooda day

The sky is also asleep

Tol jahan

jahan ooda day

The whole universe is asleep

x2

mala khob na razi pa khwa kay

but I cannot go to sleep

pa khwa kay

as right next to me

pa khwa kay

as right next to me

may janan uda day

my beloved is fast asleep

janaan jaanan

my love, my love

jaanaan uda day

my love is asleep

Previous
Previous

Karay Day Singaar | Saf. K

Next
Next

Makh Day Da Zulfo | Saf. K