Che Nasha Shama | Saf. K

Check out the song on youtube here.

Pashto Lyrics with Translation:

Che nasha shama da khpala zaana oozam

چې نشه شمه د خپله ځانه ووځم

When I lose myself in my own thoughts

Laka oozi che tanzaray da pinjray na

لکه ووځي چې تنزرې د پنجرې نه

It feels like a bird escaping its own cage

Che nasha shama da khpala zaana oozam

چې نشه شمه د خپله ځانه ووځم

When I lose myself in my own thoughts

Laka oozi che tanzaray da pinjray na

لکه ووځي چې تنزرې د پنجرې نه

It feels like a bird escaping its own cage

Mast zargay da ghama daa ranga oochat shi

مست زړګی د غمه دا رنګه اوچت شي

My intoxicated soul leaves all its sorrows behind

Mast zargay da ghama daa ranga oochat shi

مست زړګی د غمه دا رنګه اوچت شي

My intoxicated soul leaves all its sorrows behind

Lakka gul porta kri sar da adeeray na

لکه ګل پورته کړي سر د اديرې نه

Like a flower raises (from the dead ground) in a graveyard

Lakka gul porta kri sar da adeeray na

لکه ګل پورته کړي سر د اديرې نه

Like a flower raises (from the dead ground) in a graveyard

Music break:

Druun wujood mujboora tann makkan kay pregdam

درون وجود مجبوره تن مکان کې پرېږدم

Helplessly I leave this body of mine behind

O da khyal pa khaapayray banday sham sor

او د خيال په ښاپېرۍ باندې شم سور

And my soul departs on an imaginative journey

Da oowam asman pa sail ay kram rawana

د ووم اسمان په سيل يې کړم روان

Enjoying the sights of the seventh heaven

Latawom da jwand cheena da ranra kor

لټووم د ژوند چينه د رڼا کور

Searching for cascade of life and the house of light

Da saaqi khumar suroor may pakar na day

د ساقي خمار سرور مې پکار نه دی

I don’t require the intoxicated pleasantries

Da za goram da khpal khyaal neelay la laar

دا زه ګورم د خپل خيال نيلي له لار

I am in search of a path for my own imagination

Daa da da, da rangeena wujood khwarak day

دا دده د رنګينه وجود خوارک دی

This is the nourishment for its colorful existence

Daa masti, meena, o husan, o dildaar

دا مستي مينه او حسن او دلدار

This exuberance is love, beauty and beloved

Chorus:

Che nasha shama da khpala zaana oozam

چې نشه شمه د خپله ځانه ووځم

When I lose myself in my own thoughts

Laka oozi che tanzaray da pinjray na

لکه ووځي چې تنزرې د پنجرې نه

It feels like a bird escaping its own cage

Che nasha shama da khpala zaana oozam

چې نشه شمه د خپله ځانه ووځم

When I lose myself in my own thoughts

Laka oozi che tanzaray da pinjray na

لکه ووځي چې تنزرې د پنجرې نه

It feels like a bird escaping its own cage

Mast zargay da ghama daa ranga oochat shi

مست زړګی د غمه دا رنګه اوچت شي

My intoxicated soul leaves all its sorrows behind

Mast zargay da ghama daa ranga oochat shi

مست زړګی د غمه دا رنګه اوچت شي

My intoxicated soul leaves all its sorrows behind

Lakka gul porta kri sar da adeeray na

لکه ګل پورته کړي سر د اديرې نه

Like a flower raises (from the dead ground) in a graveyard

Lakka gul porta kri sar da adeeray na

لکه ګل پورته کړي سر د اديرې نه

Like a flower raises (from the dead ground) in a graveyard

Music break:

Daa che za da janaan stargay khkulaoma

دا چې زه د جانان سترګې خکلومه

That I peck the eyes of my beloved

Da chamkay da la warkoma da raftaar

دا چمکۍ ده له ورکوم د رفتار

And it sparkles with my dash

Da shafaq da sro dakom zaan la jaamoona

د شفق د سرو ډکوم ځان له جامونه

I fill my cups from the scarlet twilight

Da che stargay sray kawoma pa khumaar

دا چې سترګې سری کوومه په خمار

And make my eyes red from getting inebriated

Sa pa aish da jwandoon tair kro mula jaana

څه په عيش دې ژوندون تير کړ ملاجانه

Oh what a stress free life you’ve lived oh priest

Da talaash da swazaydo na khabar na shway

د تلاش د سوځيدو نه خبر نه شوی

You did not taste the struggle of search

Ibadat sara tallay hooray ghilmaan

عبادت سره تلی حوری غلمان

You compare angels and slaves with prayers

Da armaan khaawray kaydo na khabar na shway

د آرمان خاورې کېدو نه خبر نه شوی

And remain unaware of unfulfilled desires

Chorus:

Che nasha shama da khpala zaana oozam

چې نشه شمه د خپله ځانه ووځم

When I lose myself in my own thoughts

Laka oozi che tanzaray da pinjray na

لکه ووځي چې تنزرې د پنجرې نه

It feels like a bird escaping its own cage

Che nasha shama da khpala zaana oozam

چې نشه شمه د خپله ځانه ووځم

When I lose myself in my own thoughts

Laka oozi che tanzaray da pinjray na

لکه ووځي چې تنزرې د پنجرې نه

It feels like a bird escaping its own cage

Mast zargay da ghama daa ranga oochat shi

مست زړګی د غمه دا رنګه اوچت شي

My intoxicated soul leaves all its sorrows behind

Mast zargay da ghama daa ranga oochat shi

مست زړګی د غمه دا رنګه اوچت شي

My intoxicated soul leaves all its sorrows behind

Lakka gul porta kri sar da adeeray na

لکه ګل پورته کړي سر د هديرې نه

Like a flower raises (from the dead ground) in a graveyard

Lakka gul porta kri sar da adeeray na

لکه ګل پورته کړي سر د هديرې نه

Like a flower raises (from the dead ground) in a graveyard

Music break:

Laka shamma weelay na shway pa khpal ora

لکه شمع ويلي نشوی په خپل اور

Like a candle, you didn’t melt with your own fire

Khwaga oska shway sharab o khumaar na shway

خوږه اوڅکه شوې شراب او خمار نه شوې

You became a sweet raisin instead of wine and liquor

Mast zargay da waak waa naghest da shaoora

مست زړګی دې واک وانغشتو شعور

Your playful self overpowered your consciousness

Da bahar khazaan zapalay gulzaar na shway

د بهار خزان زپلے ګلزار نشوې

The autumn that hit you (after spring) did not let you turn into a blooming rose garden

Jwand ay khlaas, talaash ay khlaas, sho lewani hum

ژوند يې خلاص تلاش يې خلاص شو ليونی هم

With life at it’s end, and no more longing for search, even the mad men

Starray sar gor la pa khpalo paapo yawra

ستړې سر ګور له خپلو پاپو يوړو

Tiresome, walked towards their grave on their own feet

Lakka gul ay saath rang jahan ta okhod

لکه ګل يې ساعت رنګ جهان ته وخود

Like a flower, showing its colors to the world

Lakka seend daryab la khpalo chappo yora

لکه سيند درياب له خپلو چپو يوړو

Like a river flowing itself to the sea (being its final destination)

Lakka seend daryab la khpalo chappo yora

لکه سيند درياب له خپلو چپو يوړو

Like a river flowing itself to the sea (being its final destination)

Next
Next

Armaan | Saf. K